They really don't seem to be happening regularly or super-obviously enough- to warrant always having a paper or document at hand, though- just enough to cause some hiccups in the reading experience. Regarding Hollow Ataraxia's typos… any word on a new patch anytime soon? Some specific typos were already talked about, but I think there are a number of them (not particularly large) I've noticed that haven't been mentioned here yet. As I imagine this to be among the first scenes translated, it'd not surprise me if it wasn't reviewed as much. Scenario: Caren provokes Avenger until he decides to use a bit of force. Is this just me, or is it really more awkward than other aspects of the translation? If the latter, maybe it could be gone over again or something (believe there was a typo or two there as well). So, if you read this far, thank you, and Ill see you at the critique of Fate/Zero. While Stay Night remains my favourite Fate work (and Nasuverse work in general), Hollow Ataraxia has its own strenghts, which no other Fate story can replicate. But at the final eclipse scene that takes place afterward in the real world, she remembers how Avenger looks, speaks, and even how he became Bazetts arm. Is Rins Eclipse (H-)scene (Beginners) in Fate/hollow ataraxia canon Id like to know if it follows Rins true ending. I didn't feel as strongly about whatever really weird syntax followed in later scenes. Hollow Ataraxia is very diferent from its predecesor. Its a pretty big plot point during the main story that the Caren in the game is sort of a fake entity, and that, unlike everyone else, she wont even remember the events through dreams and de ja vu. It is a story that 'encompasses the endings of all of the routes of Fate/stay night, while not being any of them. The story, like Kagetsu Tohya, takes place in a dream world that reflects multiple timelines at once. Is this the result of better translators, or some improvement on Nasu's part, or my just having gotten re-adjusted to Nasu prose? Looking back at my feelings regarding the translation, I remember the very first Bazett/Avenger set of scenes, at the start of HA, reading really awkwardly. The plot of Fate/hollow ataraxia is based 6 months after the events of Fate/stay night, taking place in Fuyuki City. Having only experienced FSN with the voice acting, I thought it'd be weird to go through HA without it, but nope! It's plenty entertaining enough without the voices guess it helps I already have them in my head.Īm about 60% into it now. Anyway, in case any of those who worked on the translation are still keeping themselves tuned in here, I've gotta offer my thanks for the job! Was thinking that I'd wait until the promised day that the Vita was hacked into and the voices were pulled from it or something, but for whatever reason decided to start on it a bit more than a week ago. Can't remember if I've posted in here ever since the release of a legit 100% English patch.
0 Comments
Leave a Reply. |
AuthorWrite something about yourself. No need to be fancy, just an overview. ArchivesCategories |